Pa rregullat e gjuhës ruse, nuk mund të pretendohet të jetë një person i shkolluar dhe i shkolluar. Shkrim-leximi përfshin jo vetëm shqiptimin e saktë të fjalëve dhe drejtshkrimin korrekt, por edhe pikësimin e saktë - në veçanti, aftësinë për të mbështjellë në mënyrë korrekte fjalët nga rreshti në rresht. Ekzistojnë disa rregulla për bashkërendimin e vizës lidhëse të fjalëve nëpër rrokje.
Udhëzimet
Hapi 1
Kur vendosni fjalët me vizë, mos lini një shkronjë në rreshtin e mëparshëm dhe gjithashtu mos lini vetëm bashkëtingëllore pa zanore. Ndani fjalën në rrokje në mënyrë që një zanore të jetë e pranishme në secilën rrokje. Fjalët monosilabike nuk mund të transferohen.
Hapi 2
Mos i ndani d, s, b, b nga shkronja e mëparshme gjatë vizave.
Hapi 3
Kur transferoni fjalët në të cilat disa bashkëtingëllore shkojnë pas një zanoreje në një vijë tjetër, mbajini bashkëtingëlloret në rreshtin e mëparshëm, duke i bashkangjitur në rrokjen e zanores.
Hapi 4
Nëse, gjatë transferimit, shihni se bashkëtingëllorja e rrënjës është në kryqëzim me prapashtesën, lëreni atë së bashku me rrënjën në vijën e sipërme dhe transferojeni prapashtesën në fund. Nëse ka dy prapashtesa në një fjalë, ndani këto prapashtesa kur transferoni.
Hapi 5
Nëse ka një parashtesë në një fjalë, mos ia atribuoni bashkëtingëlloren e parashtesës në rrokjen që e ndjek atë, e cila fillon me një bashkëtingëllore. Gjithashtu, mos e lini bashkëtingëlloren e rrënjës me parashtesën.
Hapi 6
Mos lini një parashtesë së bashku me zanoren e parë të rrënjës në të njëjtën linjë nëse rrënja fillon me një zanore. Ndani prefiksin nga rrënja dhe zhvendoseni në një rresht tjetër.
Hapi 7
Ndani fjalët e përbëra (për shembull, klinikë speciale ose shërbim ushtarak) në pjesët përbërëse të tyre kur transferoni. Mos transferoni fare shkurtesa të shkronjave.
Hapi 8
Nëse ka zanore të dyfishta midis zanoreve në kryqëzim, transferoni njërën prej tyre dhe lini tjetrën në vijën e mëparshme së bashku me zanoren e mëparshme.
Hapi 9
Ju nuk mund të mbështillni shenjat e pikësimit, vizat (një përjashtim është një kopje dialogu), shtesa në numra (25, 2), shkurtesa, mbiemra dhe inicialet, si dhe shkurtime të kushtëzuara (etj., Etj.), D.m.th.).